Análisis de las distintas versiones de Caperucita Roja


    Seguro que todos de los lectores de este artículo conocerán el cuento de Caperucita Roja, ya que este ha ido pasando de generación tras generación. Debido a esto existen numerosas versiones las cuales tienen diferencias ya sean a nivel de información, en la que cambian detalles como la definición de personajes o en la propia historia, o en el tipo de cuento (versión oral, solo imágenes, texto junto con imágenes…). Por ello y después de haberme leído las distintas versiones voy a comentar varios aspectos que me han llamado la atención de cada uno:

  • En el caso de la versión popular (se ha ido trasmitiendo de manera oral, de padres a hijos) se caracteriza por su tono violento, el uso de un lenguaje directo y sin restricciones. Uno de los aspectos que más me han llamado la atención es que no se preocupa por describir en detalle aspectos como los personajes o la propia historia, centrándose en lo esencial y utiliza frases simples y concisas. 

Al comparar esta versión con la mía, encuentro varias diferencias: 

  • Los caminos no tienen nombre, simplemente se mencionan como "el largo" y "el corto".
  • En esta versión, el lobo se come a la abuela, mientras que en mi versión solo la esconde en el armario.
  • No aparece un cazador que rescate a Caperucita después de que el lobo la devora.
  • La versión de Charles Perrault es la que más similitudes tiene con el mío. En este caso y a diferencia del anterior, utiliza un vocabulario más adaptado, con frases no tan sencillas como el anterior (frases compuestas). Además, evoluciona respecto a los detalles descriptivos, los cuales complementan a la historia, ayudando a los niños a definir mentalmente la situación o los personajes.

A pesar de tener partes parecidas a la versión que yo conozco, hay detalles que no son iguales. 

      • El lobo se sigue comiendo a la abuela.
      • Sigue sin aparecer el cazador.
    • Por otro lado, los hermanos Grimm nos proponen una versión que a nivel de diseño y recursos textuales utilizados es muy similar a la versión de Perrault. En lo que más se diferencia respecto a esta es en la propia historia ya que aparece el cazador y al principio del relato se hace una explicación detallada del por qué se llama así la chica. Lo que me llamó la atención al leerlo, es el final, ya que aparece un nuevo lobo, saliéndose de lo habitual donde sólo aparece uno, siendo la única versión en tener este final.
    • Gianni Rodari, propone una historia que surge del diálogo entre un hombre y su nieta, la cual tiene que ir corrigiendo a su abuelo según va contando la historia. En mi opinión, el autor ha decidido utilizar este formato ya que pienso que los niños se sentirían identificados con la niña. Respecto al contenido, la historia es muy breve, incluso no llega a finalizarla.
    • A diferencia del resto, Roald Dahl utiliza un texto con formato de poesía, con una rima que le da dinamismo y entonación a la información. En este caso, la historia deja un poco de lado a caperucita, centrándose más en el lobo. El final es totalmente distinto al resto ya que Caperucita no dice la frase de los dientes y es ella quien mata al lobo.
    • Sin duda la versión que utiliza frases muy rebuscadas es la de Garner, el cual describe la historia de una manera que, en mi opinión, es muy poco infantil, ya que utiliza frases compuestas con un vocabulario muy complejo.
    • Un modelo que llama la atención es el de Pescetti, en el cual destaca la brevedad de texto ayudado por imágenes que muestran dos tipos de visión del cuento: la visión de los niños y la visión de los padres según van escuchando el relato.
    • Sin duda Marjolaine Leray muestra que con el texto necesario ayudado de unas imágenes idóneas, los niños pueden entender e interpretar a la perfección esta historia. Dentro de la propia historia, en esta versión no aparece la abuela de caperucita.
    • La historia que más me ha llamado la atención ha sido la versión de Arciniegas ya que es la única que nos introduce en la piel del lobo, el cual está enamorado de Caperucita. Esta chica, es más “rara” ya que está deseando que se muera su abuela y tiene expresiones que llaman la atención.


        Existen muchos artículos que hablan sobre esta recopilación de versiones del cuento infantil de Caperucita Roja. Teresa Colomer menciona varias cosas sobre este tema bastante interesantes:

    • Menciona que la versión que la mayoría de nosotros conocemos es la de Perrault. Este autor tuvo que ajustar este cuento para que pudiera utilizarse de manera educativa sin pasarse de los límites. Colomer la compara con la versión popular ya que sustituye el temor a ser devorado por el temor de perder la honra. Por otro lado, menciona, al igual que yo anteriormente, que los hermanos Grimm proponen la salvación por parte del cazador y el respectivo castigo hacia el lobo.
    • Comenta que han existido numerosas perspectivas interpretativas, de las cuales las psicoanlíticas han recibido numerosas críticas, como la de que los psicoanalistas tienen como base unos aspectos erróneos. Gracias a estas interpretaciones psicoalalíticas, se ha conseguido recuperar la imaginación y la fantasía.
    • A esta autora, le llaman mucho la atención las imágenes ya que estas describen y ayudan a comprender mejor momentos claves de la historia.
    • Comenta que las versiones han intentado eliminar el nivel de violencia y sumisión que presenta la versión popular.
    • Con el paso del tiempo, han surgido nuevas pespectivas interpretativas las cuales marcan los límites que tiene la literatura infantil. A la Colomer le llama la atención dos nuevas versiones como son: la versión de Warja Honegger-Lavater (elimina el texto, se centra en la relación entre la oralidad y los símbolos) y la versión de Sarah Moon (parecido el cuento de Perrault pero sin moraleja final).

        En conclusión, Teresa Colomer está de acuerdo con que la trayectoria de Caperucita Roja muestra la evolución que ha tenido la literatura infantil. Además, defiende que siempre se ha tenido en cuenta la función educativa del cuento para la creación de estas nuevas versiones de la historia, aspecto con el que comparto su opinión.


    Comentarios

    Entradas populares de este blog

    El caballero de Olmedo

    El Conde Lucanor